“害怕被定风格,熟悉角色只是习惯而已”
如今,不论是给电影、电视剧、动画片、游戏、广告配音还是给纪录片、专题节目担任解说,李立宏都是游刃有余,得到的好评也越来越多,甚至有人给他的配音风格做了一番详细的分析,但在他自己看来这并不是一件好事儿,“有时候我还挺害怕,在你还在世的时候就把你拆成一个个零件,检验一番下个结论,然后这里上点油,那里涂点蜡,多可怕啊。”
说完,李立宏哈哈一笑,随后解释,“当然,每个人说话做事都有自己的规律,别人也会对你有或好或坏的评价,这很正常。我不会给自己定风格,更多时候是我愿意对我的作品中涉及的内容做更多了解,基于对里面人或事的熟悉感,把该说的话用正确的方式说出来,这也不算什么方法,只是我的习惯而已。我常常提醒我自己,包括告诉我的学生,早早给自己定风格的人,说明他已经不打算再进步了,哪怕是一个多么功成名就的大师,之后恐怕也再没有能力往上走了。”
如果一上来就跟学生们说技巧性的东西,会怕他们被局限在这个条条框框里,成为发声的机器。但若只是走心,久而久之,语言的表现能力也可能钝化,我们会被自己的主观所蒙蔽。所以,技巧之于语言来说,只有长时间的历练和实践,它才会成为你不可分割的一部分,是长在身体里的一种能力,当你需要的时候就会自然流露出来。
李立宏认为,自己的优势是感受力比较强,也比较愿意站在别人的角度去想问题,性格上的随和很大程度上影响了他的工作和生活方式。随着年龄的增长,他对不同的事物也有了更多实际感受,如同握住装满茶水的茶杯那样去紧紧握住不同故事里的人,冷暖自知之后,要贴近他们就不会太难。
他不愿意被概念化的分析限制住,而是更倾向于“随心所欲”地去塑造角色。当《舌尖》火了之后,李立宏第一反应其实是有些“酸酸”的,“我都干配音二十多年了,不是因为《舌尖》我才怎样怎样,我在其他的很多作品中投入的感情可能比《舌尖》更多……我觉得不是因为我念了之后这个作品才有灵魂,它是主题、文字、画面等各种因素综合作用的结果,也不是随便让我念一个东西都能成为所谓的‘舌尖体’,所以到后来我也有些抗拒这种对作品的消费。”
尽管配过人文、自然、历史、社会、军事等多种题材的作品,李立宏却觉得在播音系学习播新闻时打下的基本功在很长一段时间内帮到了自己,记台词从来不会成为他的问题,“刚入行的时候,看两遍词,台本扔一边照样能配,后来年纪大了记忆不如从前了,就想了个办法”,为了摆脱对笔记的依赖,锻炼自己的记忆力,他逼着自己配音的时候不带笔,慢慢地也能全记在脑子里,这个小习惯让他颇为得意。